很多朋友同學都曾經問過我,為什麼西餐蛋吃法種類有這麼多種,
甚至在出國旅遊時或在西餐廳用早餐時,很多時候都不確定該怎麼點?該怎麼分?
沒有關係~~JASON老師現在就讓你知道讓你以後不必再說:
啊,去你的擔擔麵,我不知道怎麼講啦!
1. 水煮蛋-boiled egg
它其實還有分三種蛋黃熟度的說法
soft-boiled
medium-boiled
hard-boiled
2. 荷包蛋-fried egg
它的分法還有四種喔!
A. sunny side up 這是只煎一面上面的蛋黃都是半熟看起來像太陽
B. over easy 兩面都煎但是蛋黃不熟
C. over medium 兩面都煎,但是蛋黃有點熟又不會太熟
D. over hard 兩面都煎蛋黃全熟
3. 炒蛋-scrambled eggs
這就是那種把蛋打散,加上牛奶炒出來的黃色炒蛋囉!
4. 西式蛋餅-Omelet
把蛋打散,再加上其它可自選配料,
像是起司cheese洋蔥onion蕃茄tomato
青椒green pepper培根bacon火腿ham橄欖olive等等。
5. 無殼水煮蛋-poached egg
我想這是大家比較陌生的一種,打在開水直接煮出來的蛋,
不過沒有打散,蛋白還是完整地包覆著蛋黃。
英文會話說法
在一般的國外旅遊,如果早餐是自助式的,你可以看他標示,你可以直接取用,
但是在還不錯的自助式的餐廳,會有一個蛋的料理吧台,英文叫eggs station,
你想吃什麼樣的蛋,你跟他說他就會幫你準備。
好比說,
two eggs over easy, please (兩個蛋黃不熟的荷包蛋),
或是
omlete with everything but olives (西式蛋餅除了橄欖其他配料都加)
如果你去的是單點的美式餐廳的話,
那服務生應該會問你:How do you like your eggs, Sir/Madam?
你可以回答two eggs sunny sideup, please. 或是任何以上的選項。
**補充說明相關的英文字
蛋殼eggshell/蛋黃egg yolk/蛋白egg white
**延伸字egghead 口語化指有知識的人,非正式用法
eggplant茄子 (這是美式的說法 英式則是aubergine喔)
只能說平常看似不起眼的蛋...其實已經是個狠角色....
- Sep 02 Wed 2009 13:56
外國的「蛋」到底怎麼分?怎麼點?
全站熱搜
留言列表